Forgot password
Enter the email address you used when you joined and we'll send you instructions to reset your password.
If you used Apple or Google to create your account, this process will create a password for your existing account.
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Reset password instructions sent. If you have an account with us, you will receive an email within a few minutes.
Something went wrong. Try again or contact support if the problem persists.
Image: Yukinobu Tatsu

Dandadan: Is it Vamola or Bamora?

Are you wondering if it is Vamola or Bamora in Dandadan and why there are always multiple names of characters in popular manga and anime series? It can be confusing to encounter this phenomenon if you’re not well-versed in the differences between Japanese and English. Nevertheless, there is a simple explanation that can aid you in comprehending it when you encounter it with your favorite characters in the future.

Recommended Videos

Is it Vamola or Bamora in Dandadan?

Vamola-Dandadan
Image: Yukinobu Tatsu

To understand why characters have different names in popular manga series like Dandadan, we must first understand how Japanese works are translated using. Essentially, it is a system of writing Japanese words using Roman letters. This is particularly useful for non-Japanese speakers who may not be familiar with the kanji and kana scripts commonly used in Japanese writing. Romaji allows for greater accessibility and understanding of Japanese text among a wider audience.

With this understanding, we can discuss the character of Vamola/Bamora, who just appeared in Dandadan Chapter 110, as our example.

There are two ways that her name could be written in Japanese: ばもら (Hiragana) or バ モラ (Katakana). ば and バ are usually translated as “Ba” but can also be translated as “Va,” depending on the speaker. This is the difference between “Ba” and “Va” at the start of her name. The translation can also vary because there is no difference between R and L in Japanese, so the translation of the name could be La or Ra, hence the “Ra” or “La” at the end of her name. This is why her name can be either Vamola or Bamora, though the official translation of the character is Vamola.

Related: Dandadan Chapter 111 Spoilers, Release Timeline, and Recap

Other instances of this happening are Luffy and Vegeta from One Piece and Dragon Ball Z. If someone speaks Japanese, they pronounce the name Luffy as Ruffy due to how the letters L and R work, as discussed above. Similarly, Vegeta’s name is Bejīta when it is in the Hepburn romanization of Japanese.


Attack of the Fanboy is supported by our audience. When you purchase through links on our site, we may earn a small affiliate commission. Learn more about our Affiliate Policy
Author
Image of Matthew Kevin Mitchell
Matthew Kevin Mitchell
Matthew Kevin Mitchell has been a contributing writer for Attack of the Fanboy and PC Invasion since 2022. Matthew primarily covers Manga like One Piece, horror movies like Scream, and survival horror games like Dead by Daylight. His favorite moment came during his first press event covering Scream 6 for AotF. He hails from Denver, Colorado, where he received his Bachelor of Science in Information Technology from Regis University. When he isn’t scaring himself silly or writing, he loves to play ice hockey, spoil his dog, and drink an unhealthy amount of coffee.